Để giúp cư dân mới hiểu về quyền lao động, Chính quyền thành phố Cao Hùng đã tổ chức chương trình đào tạo phiên dịch cho tân di dân
▲ Cục Lao động Thành phố Cao Hùng tổ chức đào tạo phiên dịch để giúp những cư dân mới hiểu về quyền lao động.
(Ảnh/Ảnh của phóng viên Xu Gaoxiang)
Để bồi dưỡng nhân tài song ngữ tham gia dịch vụ phiên dịch ở Đài Loan, Cục Lao động Chính quyền thành phố Cao Hùng kết hợp với Cảnh sát cảng Cao Hùng thuộc Bộ Cảnh sát Nội vụ, Sở Cảnh sát Thành phố, Cục Xã hội, Cục Y tế và các đơn vị khác cùng phối hợp tổ chức “Đào tạo” chuyên viên phiên dịch. “Đào tạo nâng cao chuyên môn về quy định việc làm cho cư dân mới” nhằm đào tạo 120 phiên dịch viên thành thạo tiếng Việt, tiếng Indonesia, tiếng Thái hoặc tiếng Anh,...
Họ sẽ có cơ hội hỗ trợ các dịch vụ việc làm tại tương lai và trở thành người trợ giúp mới cho các trạm việc làm của Cục Lao động trong việc giao tiếp với người nước ngoài nhằm xóa bỏ rào cản ngôn ngữ và nâng cao hiệu quả việc làm, đồng thời có thể tăng cơ hội việc làm cho những cư dân mới (TÂN DI DÂN - DÂU RỂ ĐÀI CÁC NƯỚC) với tư cách là phiên dịch viên chuyên nghiệp.
Cô Chen, một cư dân Việt Nam mới tham gia khóa đào tạo, cho biết cô đã ở Đài Loan 24 năm và mới làm phiên dịch tại đồn cảnh sát, nghe nói Cục Lao động sẽ tổ chức đào tạo nghiệp vụ cho phiên dịch viên nên nhanh chóng nắm bắt cơ hội đăng ký, mặc dù trước đây cô ấy đã từng làm phiên dịch viên, có kinh nghiệm nhưng không biết nhiều về các quy định liên quan về dịch vụ việc làm và quyền lao động và cũng không có cơ hội học hỏi. Vì thế, cô rất vui vì đã được học về pháp luật lao động và việc làm, dạy nghề qua khóa học, cô hy vọng rằng mình có thể vượt qua kỳ thi thành công và có cơ hội phục vụ đồng bào trong tương lai để họ nhận được sự giúp đỡ và bảo vệ đầy đủ.
Cục Lao động cho rằng, thực tế là người lao động nước ngoài thường gặp khó khăn khi giao tiếp với người sử dụng lao động hoặc người giám sát công việc do rào cản ngôn ngữ, hoặc sự khác biệt về văn hóa gây ra khoảng cách trong hiểu biết của họ về quyền lao động và họ cảm thấy không có cách nào để tìm kiếm giúp đỡ, Cục Lao động hy vọng sẽ đào tạo các tài năng phiên dịch để các phiên dịch viên dịch vụ chuyên nghiệp có thể cung cấp hỗ trợ phù hợp.
Hiện tại, có hai cấp độ đào tạo và nghiên cứu phiên dịch sẽ được tổ chức vào tháng 4, và các chuyên gia có kinh nghiệm thực tế phong phú sẽ được bố trí đặc biệt để giảng dạy, vì vậy để sinh viên có thể làm quen hơn với nội dung thực tế của các luật, quy định liên quan và việc thực thi, nâng cao cách giải thích và các khái niệm pháp lý, từ đó hỗ trợ những người mới cư trú và người nước ngoài tìm việc làm hoặc tư vấn lao động, đồng thời cung cấp các dịch vụ phù hợp và chất lượng cao. Cục Lao động cũng đã đăng ký thông tin danh sách trong Cơ sở dữ liệu Nhân tài Phiên dịch Thành phố Cao Hùng, đồng thời cũng sẽ cung cấp các ứng dụng của chính phủ và xã hội dân sự trong tương lai để giúp bảo vệ quyền dịch vụ công của người nước ngoài.
Nguồn: 台灣好新聞
Việc làm Đài Loan: https://haohaotw.com/vi/jobs